中国語翻訳の変遷
中国語翻訳を長年行ってきた翻訳会社ソリュテックにおける中国語翻訳の移り変わりの体験談です。
中国語翻訳の変遷
ここ10年間で中国語翻訳のビジネススタイルは大きく変化した。
中国語翻訳に限ったことではないが、インターネットが発達する前、翻訳は比較的クライアントの近場の翻訳会社で行われていた。 その後インターネットの発達に伴い、翻訳会社のボーダレス化が一気に進んだ。
その結果、中国を拠点とする翻訳会社が低価格を武器に日本市場に流入。中国語翻訳における翻訳料金の価格破壊が急速に進み、日本在来の中国語翻訳を主とする翻訳会社の多くが運営に行き詰り廃業あるいは業態変更に追い込まれた。
しかし、中国を拠点とする翻訳会社の多くは、品質の問題やビジネス上の問題など様々な問題を持っており、結果的には日本の顧客は翻訳料金が若干高くても信頼できる国内の翻訳会社を使う傾向にある。日本の顧客の多くは、翻訳料金が低いことよりも品質や利便性などが重要であると考えているようだ。
中国語翻訳の変遷に関する本文
中国語翻訳の現場から
中国語翻訳は高品質で低価格ななければ生き残れない。
中国語翻訳の需要も増加。中国での製品の製造品質レベルの向上と歩調を合わせ、翻訳にも高い品質が求められるようになってきた。 中国語翻訳でが優秀な人材の確保が鍵。
中国で翻訳ビジネスを行うには人脈が必要。政府系機関などはコネのない翻訳会社は進出できないのが現状。そのようなコネで仕事をやっている翻訳会社は品質が低く、いずれ淘汰されると予想。
中国語翻訳では、マニュアル、知的財産、特許、事業計画、契約書、商品宣伝資料などの翻訳がかなりの勢いで増加するものと推測。 正確で気品のある中国語は中国人であったとしても、なかなか書けるものではないが、それでも、中国国内の中国人翻訳者の方が中国人にとって自然で美しい翻訳を提供できることはほぼ間違いないと言って良い。
中国語翻訳の現場から本文
(追補) 2007年、中国語翻訳に高付加価値化の動きが見られ始めている。
中国語翻訳に注力する翻訳会社
翻訳会社ソリュテックは数多くの一流企業をクライアントに持つ翻訳会社です。その翻訳会社ソリュテックは、現在、低価格な中国語翻訳ではなく、高品質な中国語翻訳を提供する翻訳会社としてのポジションを確立しつつあります。
更に中国語翻訳に力を入れてまいりますので何卒宜しくお願い申し上げます。
中国語翻訳に注力する翻訳会社ソリュテックに関する情報
|